5 tip du bør overveje, når du vælger oversættelses­bureau

Sidst opdateret den juni 26, 2020

I dag er flersproget kommunikation helt almindeligt i mange virksomheder. For at leve op til denne standard og opnå forretningsmæssig succes i udlandet er det værd at overveje at samarbejde med et oversættelsesbureau. En professionel oversættelsesvirksomhed vil påvirke omkostningsoptimeringen positivt og forbedre processer markant. Hvordan vælger du den bedste oversættelsespartner? Her er en liste med nyttige tip, der hjælper dig med at træffe den rigtige beslutning.

1. Øvelse gør mester, så fokuser på specialister

At operere på det internationale marked kræver nøjagtige og korrekte oversættelser. Dette gør det muligt at nå kunder i hele verden og samtidig kommunikere effektivt med kolleger uanset deres nationalitet. Når du bestiller oversættelser hos en ekstern leverandør, skal du være opmærksom på, om arbejdet udføres af specialister. Dette gælder både fremragende sproglige kundskaber (inklusive nichesprog) og specialiseret terminologi, afhængigt af den branche, du arbejder i. Ved at vælge en oversættelsesvirksomhed, der beskæftiger erfarne og kvalificerede oversættere, kan du være sikker på, at dit budskab beholder den betydning, du havde i tankerne, da du formulerede det på dit modersmål.

2. Vælg et flersproget team

Jo større dit projekt, der inkluderer oversættelser til mange sprog, desto mere pålidelig partner har du brug for at arbejde med. Oversættelsesbureauer som vores arbejder med oversættere fra hele verden. Det betyder, at vi kan levere oversættelser hurtigt og effektivt, uanset projektets størrelse. Desuden er løbende samarbejde med et erfarent team også en garanti for, at oversættelserne er ensartede og præcise.

oversættelsesteam3. Vær opmærksom på smarte systemer og teknologier

Et moderne oversættelsesbureau bør også kunne tilbyde værktøjer, der automatiserer og accelererer forretningsprocesser. Det er ikke kun oversættelsesstyringssystemer og CAT-værktøjer, men også maskinoversættelser baseret på algoritmer for kunstig intelligens, der er virkelig nyttigt, især inden for e-handel og it-brancher.

Det bedste scenarie er, når et oversættelsesbureau giver dig mulighed for at integrere sine løsninger med f.eks. din virksomheds CMS- og CRM-system. Det skal også være muligt at automatisere en flersproget helpdesk, oversættelse af produktbeskrivelser og meget mere. I et hurtigt skiftende forretningsmiljø gør sådanne løsninger international kommunikation meget lettere, og de understøtter virksomhedens globale drift, mens der kun bruges lokale ressourcer.

4. Husk datasikkerhed

Data er et af de mest værdifulde aktiver i dag – ikke kun i den virtuelle verden. Oversættelsesvirksomhedens sikre opbevaring i skyen af systemer og oversættelseshukommelse er et af de vigtigste kriterier, du skal overveje, når du vælger en partner til oversættelsesprojekter. Så undgår du, at følsomme og fortrolige oplysninger om virksomheden og kunderne falder i de forkerte hænder eller går tabt.

5. Mange tilgængelige tjenester sikrer fleksibilitet

Forestil dig en situation, hvor virksomhedens website skal være på mange sprog, og det samme skal reklamemateriale såsom videoer. Hvis du hyrer mange leverandører til disse opgaver, gør du projektstyringen mere besværlig og udgifterne unødigt højere. Det tilrådes at samarbejde med et oversættelsesbureau, der, ligesom os, leverer omfattende og fleksible tjenester. Dette sikrer nem datastrøm, projektkvalitetskontrol og omkostningsoptimering.

En god oversættelsesvirksomhed vil også tilpasse sig dine behov. Oversættere og oversættelser skal være tilgængelige i forskellige tidszoner og ofte endda 24 timer i døgnet. Dette serviceniveau leveres kun af en erfaren og pålidelig partner.

Relaterede indlæg

Summa Linguae Technologies bruger cookies til at få en bedre forståelse af, hvordan websitet bliver brugt. Ved at fortsætte med at bruge dette website, giver du dit samtykke til denne politik.

Læs mere