Bot eller ej? Vil algoritmerne erstatte oversættere og journalister?

Sidst opdateret den oktober 29, 2020

Der er mere og mere tale om kunstig intelligens (AI) kapacitet, ikke kun i forbindelse med forbedring og automatisering af forretningsprocesser eller analyse af store mængder data. Det viser sig, at AI også er fantastisk til at skabe indhold, inklusive avisartikler, samt til automatisk oversættelse af tekster.
Undertiden er botsarbejdet så tæt på perfektion, at det er vanskeligt at skelne det fra det, der kommer fra menneskets hånd. Vil du finde ud af det i praksis? Følg vores nye serie “bot eller ej” og gæt, hvem der står bag oversættelsen af denne artikel.

Mindre og mere intelligente bots arbejder allerede i redaktionskontorer

Bots går i stigende grad modigt ind i brancher, der altid har været betragtet som kreative.
I 2016 begyndte Washington Post-redaktører at teste robotten – Heliograph. På kun et år skabte botten 850 artikler, mest om det amerikanske præsidentvalg. Bot “skrev” ikke kun journalistiske tekster, men offentliggjorde også poster på Twitter.

Heliograph er udstyret med kunstige intelligensalgoritmer, der giver den mulighed for at oprette korte noter baseret på de leverede data. Bot begyndte sit “arbejde” i redaktionerne ved at rapportere om de olympiske lege i Rio. Han gjorde det godt nok, at han også var involveret i at skrive beskeder om præsidentvalget. Resultatet af hans arbejde var næsten 1000 tekster, hvilket gav 500 tusind artikelvisninger på nettet. Click for more

Harry Potter og en rædselshistorie oprettet af en bot

Bots er imidlertid ikke altid så gode til at skabe indhold. Som et grotesk eksempel på deres arbejde kan vi give et kapitel i bogen om eventyrene fra Harry Potter kaldet: “Harry Potter og et portræt af, hvad der ligner en enorm bunke med aske.” Algoritmen, der var ansvarlig for at oprette denne tekst, modtog først data fra syv bind af romanen, lærte det sprog, som forfatteren har brugt, og skrev på dette grundlag et nyt kapitel i bogen. I praksis er det grammatisk korrekt, det har dialoger og citater, men det mangler forstand. Click for more

For denne effekt er du nødt til at bebrejde niveauet for teknisk sofistikering af den pågældende bot. Ikke alle er udstyret med højtudviklet kunstig intelligens. Nogle gange får “stiv kode” bots til at træffe beslutninger baseret på en envejs algoritme. Jo større systemets fleksibilitet er, desto mere imponerende er mulighederne. Derfor er der behov for mere avancerede teknologier til korrekt automatisk oversættelse eller oprettelse af presseartikler.

Hvordan fungerer botreporteren?

Processen med at skabe automatiserede journalistiske materialer er generelt den samme. Journalisten specificerer datasættet, programmører skriver en skabelon med grundlæggende indhold og typer sætninger, der skal findes i artiklen. Derefter tager algoritmen analysen af de leverede oplysninger og skriver teksten. Derfor har nyheder oprettet af bots nogle begrænsninger – de vedrører normalt diskussionen af data, f.eks. valgprognoser eller virksomheds salgsresultater.

Tekster oprettet af bots kræver også redigering. På nyhedsagenturet Associated Press, der har brugt AI-løsninger siden 2014, ændrer journalister overskrifter, titler og ændrer sproget på tekster til et mere naturligt. Samarbejde med botten gør imidlertid det redaktionelle arbejde væsentligt forbedret. Det tager kun 5 minutter at forberede en klar besked, og agenturet estimerer, at der i alt vil blive produceret 700.000 årligt. Click for more

I Bloomberg News oprettes så meget som en tredjedel af indholdet ved hjælp af automatiseret teknologi kaldet Cyborg. Botten er i stand til at oprette en rapport om virksomhedens økonomiske resultater umiddelbart efter, at resultaterne vises. Click for more

Oversæt automatisk sider og tekst, eller hvordan bots forbedrer oversætternes arbejde

Ikke kun journalister bruger bot-support. Bots beskæftiger sig også med automatisk oversættelse, inklusive tekniske og marketingtekster. På grund af deres formål kontrolleres disse materialer senere af mennesker, men dens arbejde er markant forbedret.

I dag kan mange tekster, der er skrevet eller oversat af bots, ikke skelnes fra dem, der er skabt af mennesker. Hvad tror du – hvem oversatte teksten, du lige har læst?

Relaterede indlæg

Summa Linguae Technologies bruger cookies til at få en bedre forståelse af, hvordan websitet bliver brugt. Ved at fortsætte med at bruge dette website, giver du dit samtykke til denne politik.

Læs mere