W biznesie język to nie tylko słowa

W dobie globalizacji i wielkiego rozwoju technologicznego wydawać by się mogło, że różnice kulturowe nie stanowią już przeszkody w kontaktach biznesowych. Wszyscy kupujemy te same produkty, oglądamy te same reklamy, filmy i seriale, ubieramy się w tych samych sklepach sieciowych dlaczego więc w tak kosmopolitycznym świecie mielibyśmy zwracać jeszcze uwagę na różnice kulturowe?

Język to nie tylko słowa. Język to także kultura, w której zakodowane są nasze zwyczaje, obyczaje, tradycje, temperament i oczekiwania wobec rozmówców. We współczesnym świecie firmy, które chcą się rozwijać muszą współpracować z ludźmi z całego świata. Nie oznacza to tylko prowadzenia rozmów w  językach obcych, ale przede wszystkim komunikację w środowisku wielokulturowym.

W trosce o rozwój kompetencji swoich pracowników firmy opłacają kursy językowe, często ukierunkowane np. na język biznesowy lub branżowy. Niestety taka forma szkoleń najczęściej nie uwzględnia edukacji dotyczącej kultury kraju danego języka. Znajomość charakterystycznych cech osób pochodzących z danej kultury i ich zwyczajów jest niezwykle istotna podczas współpracy na tle biznesowym. Bez względu na to czy chcemy coś sprzedać, kupić, świadczyć usługę, nawiązać współpracę czy negocjować jej warunki musimy mieć świadomość w jaki sposób należy prowadzić rozmowę z naszym partnerem.

O sukcesie we współpracy z zagranicznymi partnerami decyduje wiele czynników. Pierwszym jest oczywiście nasza oferta lub charakter naszej działalności oraz możliwość porozumienia się we wspólnym języku. Tym na co często nie zwraca się uwagi jest znajomość różnych aspektów porozumiewania się.  Ma to ogromne znaczenie dla wielokulturowej komunikacji.

Nieporozumienia mogą być spowodowane nie tylko poprzez błędy językowe. Mogą je wywołać także nieznajomość zwrotów biznesowych, etykiety, zwyczajów. Często okazuje się, że w danym kraju nie należy nikogo obdarowywać, bo zostanie to potraktowane jako łapówka, a w innych np. w krajach arabskich drobny upominek jest mile widziany. My Polacy cenimy sobie historyczny wymiar wydarzeń i jesteśmy bardzo przywiązani do tradycji. Z kolei osoby z krajów anglosaskich zwracają uwagę na przestrzeganie zasad i procedur.  Ważnym jest także by rozumieć ekspresję z jaką wyrażają się nasi rozmówcy, a także ich gestykulację, mimikę, kontakt wzrokowy i fizyczny na jaki pozwalają sobie w trakcie rozmowy. Powszechnie uznaje się, że osoby z krajów takich jak Hiszpania czy Włochy są bardziej otwarte, ekspresyjne jednak  ich usposobienie może być różne ze względu na region, z którego pochodzą. Badania w zakresie komunikacji międzykulturowej są przedmiotem zainteresowania wielu dziedzin nauki. Holenderski psycholog Hofstede zasłynął jako badacz zależności między kulturą organizacyjną, a kulturą narodową. Zwrócił on uwagę między innymi na stopień w jakim społeczeństwo akceptuje nierówność podziału władzy, postawę wobec oczekiwań grupy czy role kobiet i mężczyzn.

Angażując się w kontakty biznesowe poza granicami naszego kraju musimy mieć świadomość, że nasz sposób porozumiewania się może być przez innych źle odebrany. Żarty, dwuznaczne wypowiedzi, czy gesty w każdej kulturze mają inne znaczenie. Nieznajomość tych aspektów kulturowych może prowadzić nawet do poważnych nieporozumień, ale także zwyczajnie obniża naszą skuteczność i zmniejsza siłę przekonywania.

Co zrobić by zagraniczne kontakty biznesowe były dla nas szansą na rozwój? Jednym z rozwiązań są szkolenia cross-kulturowe organizowane najczęściej dla firm, podczas których nauczymy się zasad komunikowania z osobami z danego kraju. Jeśli jednak nie możemy uczestniczyć w takich kursach lub sami nie czujemy się na siłach by opanować trudną sztukę komunikacji międzykulturowej możemy skorzystać z pomocy tłumacza. Profesjonalne biuro tłumaczeń zapewni nam specjalistę, który nie tylko zna specjalistyczną terminologię naszej branży, ale będzie także pośrednikiem międzykulturowym. Coraz częściej mówi się o lokalizacji, a nie tylko tłumaczeniu. To proces, któremu poddaje się każde tłumaczenie, by słowa dostosować kulturowo do ich odbiorców. Tłumacz powinien wytłumaczyć nam w jaki sposób należy prowadzić rozmowę z zagranicznym partnerem i jak się zachować, by go nie urazić, zdenerwować czy zwyczajnie zniechęcić.

Mimo wszelkich udogodnień technologicznych, które zmniejszają dystans między ludźmi z całego świata wciąż wielką rolę w rozwoju biznesu odgrywa właśnie komunikacja międzykulturowa. Firmy, które liczą na ekspansję swojego biznesu powinny zdawać sobie z tego sprawę, by móc z sukcesem budować owocne i długotrwałe relacje biznesowe. Dzięki wzajemnemu zrozumieniu nie tylko samych komunikatów łatwiej nam będzie się porozumiewać i w rezultacie podjąć współpracę z zagranicznym partnerem.