Językowa Gra o Tron

Siódmy sezon Gry o Tron dopiero co się zaczął, ale już wiemy, że będzie to najbardziej krwawy, ekscytujący i magiczny sezon dotychczas. W tym całym chaosie łatwo jest przegapić detale, które może nie są aż tak ważne dla całej rozgrywanej historii, jednak tak samo interesujące jak całe uniwersum — języki Gry o Tron.

Gra o Tron stała się popkulturowym fenomenem, porównywanym do innych kultowych serii jak „Władca Pierścieni” czy „Harry Potter”. Wszystkie stanowiły duże wyzwanie dla tłumaczy. Ich autorzy nie tylko wprowadzili do codziennego użytku wiele nowych słów (np. mugol), ale opracowali także całkiem nowe języki.

Jeśli więc nie chcesz być jak Jon Snow i masz ochotę dowiedzieć się co nieco na temat języków Gry o Tron, poniżej znajdziesz małe kompendium wiedzy na ich temat. Myślimy, że zainteresują one nie tylko fanów serii, ale także miłośników lingwistyki.

Języki Westeros

Westeros jest jednym z czterech „kontynentów” w uniwersum Gry o Tron (pozostałe to Essos, Ulthos i Sothoryos). Historia tej krainy, jej kultura oraz zwyczaje są bardzo rozbudowane. George Martin zadbał o to, aby czytelnik miał pełen obraz tego, jak wygląda życie codzienne rodów Westoros. Jednak krajobraz językowy tego kontynentu jest dość…nudny.

Dornijczycy, mieszkańcy Doliny Arryn czy Żelaznych Wysp mówią tym samym językiem. Jest to Wspólna Mowa. W serialu jej odpowiednikiem jest po prostu język angielski. Wspólna Mowa jest linga franca dla całego kontynentu i jest najczęściej używanym językiem zarówno w książkach jak i serialu.

Została sprowadzona do Westeros około sześciu tysięcy lat temu przez Andalów. Jednak, jak wie każdy fan Gry o Tron, Andalowie nie byli pierwszymi, którzy zamieszkiwali te tereny. Zanim założyli oni Siedem Królestw, mieszkali tam Pierwsi Ludzie, którzy posługiwali się Starą Mową. Ten język jest ciągle używany przez niektórych Wolnych Ludzi lub olbrzymów mieszkających za Murem.

Języki Essos

Essos jest kontynentem o bardziej rozbudowanym krajobrazie językowym. Chociaż sam George Martin jedynie wspomniał o występujących tam językach (nie spisał ich), autorzy serialu chcąc wkraść się w łaski fanów sagi, postanowili zatrudnić prawdziwego zaklinacza języków — Davida J. Petersona. Jest on twórcą takich języków jak Kinuk’aaz z serialu Defiance czy właśnie Starovalyriańskiego oraz języka Dothraki.

Języki Valyrii

Valyriański jest tak naprawdę grupą języków. Pochodzi o Starovalyriańskiego, który był językiem uniwersalnym Essos (jak Wspólna Mowa Westeros). Starovalyriański wyszedł z użycia po tym, jak Valyria została zniszczona. Obecnie możemy założyć, że Daenerys jest jedynym native speakerem tego języka, jako że jest jedynym członkiem rodu Taergaryenów, który przetrwał aż po dziś dzień.

Na pewno słyszeliście ją wypowiadającą słowo dracarys. Valar morghulis oraz valar dohaeris to inne przykłady użycia Starovalyriańskiego.

Po upadku Valyrii, język wspólny Essos ewoluował w grupę języków. Nie jest jednak pewne czy powinny być one nazywane językami czy dialektami valyriańskiego. Dla przykładu, każde z Wolnych Miast ma swoją własną odmianę języka — Pentoshi w Pentos, Braavosi w Braavos, Lorathi w Lorath i tak dalej.

Co ciekawe, David J. Peterson, twórca języka stwierdził, że Jacob Anderson (który wciela się w serialu w rolę Szarego Robaka) mówi po valyriańsku o wiele lepiej, niż sam Peterson.

Dothraki

Życie Dothraków jest bardzo powiązane z końmi. Są plemieniem nomadów, a więc te zwierzęta służą jako środek transportu, są także mistrzami walki w trakcie jazdy konno. Dlatego też język Dothraki złożony także nawiązuje do koni, szczególnie w warstwie słownej. Zamiast pytać „Jak się masz”, Dothraki zapytają „Czy dobrze Ci się jeździ”.

David Peterson mówi, że tworząc ten język mocno inspirował się rosyjskim oraz arabskim. Jednak słownictwo oparte jest na mongolskim z czasów Czyngis-chana, jako że Mongołowie z tamtych epok prowadzili bardzo podobny styl życia.

Peterson często rozmawia z fanami Gry o Tron na temat swojej pracy oraz wykonuje dla nich proste tłumaczenia na Dothraki. Przytacza anegdotę, w której pewna dziewczyna poprosiła go o przetłumaczenie słowa „socjolożka”. Jako, że taki zawód w ogóle nie istnieje w świecie Gry o Tron, a tym bardziej pośród dothraków, Dlatego też przetłumaczył to słowo jako „dziewczynę, która zbyt długo gapi się na ludzi”.

Inne języki Essos to:

Asshai’i

Język magicznych zaklęć który pochodzi z dalekiego wschodu. W serialu mogliście usłyszeć go z ust Melisandre lub Mirri Maz Duur — czarownicy, która rzuciła klątwę na Khala Drogo.

Lhazar

Lhazar to język pasterzy z Essos. W książkach jest jedynie kilka razy wspomniany, nie wystąpił także w serialu.

Qartheen

Język Quarth — bardzo trudny do nauki przez obcokrajowców. Z tego powodu, mieszkańcy Quarth zwykle używają Wspólnej Mowy do kontaktów z przybyszami z Westeros. W serialu mogliście go usłyszeć z ust Xaro Daxos – mężczyzny, który próbował ukraść smoki Daenerys.

Języki ras innych niż ludzie

Mag Nuk

Nazywany także Wielkim Językiem — uproszczona, pidginowa wersja Starej Mowy. Używana obecnie przez olbrzymów za Murem.

Skroth

Język białych wędrowców, przypominający dźwięk pękającego lodu. Niestety, mimo że został opracowany na potrzeby serialu, producenci nie zdecydowali się go jednak użyć.

Powiązane wpisy

Summa Linguae korzysta z plików cookie dla lepszego rozumienia sposobu korzystania ze strony internetowej. Dalsze korzystanie z tej strony internetowej jest równoznaczne z wyrażeniem zgody na politykę cookies.

Więcej