Skontaktuj się z nami
Wycena

Rodzaj usługi: Z: Na: Dodaj jeden dokument lub folder zip z wieloma plikami: Akceptuję regulamin.Chcę otrzymywać e-mailem newsletter i informacje o nowych ofertach.

Skontaktuj się z nami

Doświadczenie, precyzja, wiedza — tłumaczenia specjalistyczne

 

Komunikacja wielojęzyczna w przypadku branż specjalistycznych wymaga od tłumacza szczególnych umiejętności. Dlatego też, zlecając tłumaczenia specjalistyczne, powinieneś zaufać biuru tłumaczeń o ugruntowanej pozycji na rynku, które może pochwalić się odpowiednim doświadczeniem.

O tłumaczeniach specjalistycznych mówi się w przypadku:

Tłumaczenia specjalistyczne – cennik

 

Niektóre z wymienionych wyżej tłumaczeń specjalistycznych wymagają także dodatkowych usług lub użycia szczególnych narzędzi. Summa Linguae oferuje także takie usługi jak DTP (skład graficzny i przygotowanie do druku), voice-over, dodawanie napisów czy post-edytowane tłumaczenie maszynowe. Z tego powodu, nie posiadamy cennika tłumaczeń specjalistycznych. Ich koszt zależy od kilku czynników, takich jak para językowa, tematyka tłumaczenia czy konieczność zastosowania dodatkowych procesów.

 

Każde z wymienionych powyżej tłumaczeń branżowych (ustne i pisemne), powinno być wykonywane przez specjalistę w danej dziedzinie, posiadającego doświadczenie, odpowiednią wiedzę oraz zaznajomionego z odpowiednią terminologią. Summa Linguae, dzięki ponad dwudziestoletniemu doświadczeniu na rynku, posiada szeroką bazę współpracujących tłumaczy. Są to specjaliści o ugruntowanej wiedzy z danej dziedziny.

Tłumaczenia branżowe – specjalista potrzebny od zaraz

Tłumaczenia prezentacji czy korespondencji firmowej może wykonywać każdy tłumacz pracujący w danej parze językowej. Jednak jeśli chodzi o przekład bardziej specjalistyczny, powinniśmy ufać jedynie profesjonalistom doświadczonym w danej branży.

 

Tłumaczenia branżowe powinny być wykonywane przez osoby, które posiadają dodatkowe wykształcenie kierunkowe, lub bardzo duże doświadczenie w finansach, prawie, medycynie czy inżynierii. Taka osoba powinna bezbłędnie posługiwać się językiem obcym w zakresie danej dziedziny, a to wymaga ciągłego kontaktu z branżą. Oprócz doskonałej znajomości języka obcego, tłumacz musi znać także branżową terminologię oraz posiadać szereg kompetencji i umiejętności. Są one jednak inne dla takich branż jak prawo czy medycyna.

 

Na co więc zwrócić uwagę wybierając biuro tłumaczeń specjalistycznych? Przede wszystkim na portfolio oraz poprzednich klientów. Summa Linguae współpracuje z ponad 2500 klientami korporacyjnymi, działającymi w każdej z branż. Zajmowaliśmy się projektami wymagającymi specjalistycznej wiedzy ze strony tłumaczy. Tłumaczyliśmy materiały z dziedzin takich jak budownictwo, motoryzacja, nowe technologie, prawo, medycyna, farmacja czy finanse i bankowość.

 

Nasz zespół sprzedawców i project managerów zadba o efektywne przeprowadzenie projektu tłumaczeniowego – jeśli nie jesteś pewny, czy potrzebujesz tłumaczenia specjalistycznego lub dodatkowych usług (jak DTP), zapytaj naszych konsultantów.

Skontaktuj się z nami

Jak usługi językowe mogą pomóc Twojej firmie?

Przykłady oraz porady znajdziesz na naszym blogu: