Tłumaczenia finansowe

Przedsiębiorstwa działające na rynkach międzynarodowych bardzo często stają przed koniecznością tłumaczenia dokumentacji finansowej.

Rozpocznij

Tłumaczenia finansowe dla firm

Dotyczy to przede wszystkim firm publicznych, notowanych na giełdzie, które są prawnie zobligowane do publikacji raportów finansowych, a tłumaczenie tego typu materiałów zwiększa ich szanse na pozyskania inwestorów zagranicznych. Jako spółka giełdowa, wiemy jak ważną rolę odgrywa efektywna komunikacja z potencjalnymi inwestorami, dlatego też przykładamy szczególną wagę do tłumaczeń raportów okresowych i rocznych. Na własnym doświadczeniu zbudowaliśmy szeroką bazę współpracowników, którzy specjalizują się w tłumaczeniach finansowych.

Jak zagwarantować wysoką jakość tłumaczeń biznesowych?

Tłumaczenia finansowe należą do grupy wysokospecjalistycznych, ze względu na swoją interdyscyplinarność (zawierają się w nich wątki nie tylko finansowe, ale także ogólnoekonomiczne czy prawne), precyzję jaką tłumacz musi włożyć w ich wykonanie oraz poziom wiedzy jaką musi dysponować ich wykonawca. Dokumentacja finansowa przedsiębiorstwa musi także zostać przedstawiona w klarownej formie oraz posiadać dużą wartość merytoryczną. Dlatego też, tłumaczenia finansowe powinny zawsze być wykonywane przez profesjonalistów z dużym doświadczeniem.

Tłumaczenia finansowe – nie każdy powinien je wykonywać

Najbardziej powielanym mitem na temat tłumaczeń finansowych, tłumaczeń ekonomicznych czy biznesowych jest to, że każdy może je wykonywać. Jeśli jednak przejrzymy typowe dokumenty, które takich tłumaczeń wymagają, staje się jasne, że potrzebny jest specjalista.
Tłumacz tekstów finansowych musi oczywiście biegle posługiwać się językiem obcym.

Jednocześnie, tak samo ważna jest znajomość języka ojczystego, co nie jest tak oczywiste, jak może się wydawać. W dokumentach finansowych występuje specjalistyczne słownictwo, nieznane laikowi.  Wielu tłumaczy może pochwalić się podwójnym dyplomem z kierunku lingwistycznego oraz ekonomicznego. Są to także finansiści lub ekonomiści o potwierdzonej znajomości języka, lub filolodzy którzy mają duże doświadczenie i wiedzę z zakresu finansów.

Dochodzimy tutaj do kolejnej kwestii, czyli samodoskonalenia się. Tłumaczenia biznesowe wymagają bowiem od tłumacza ciągłej nauki oraz bycia na bieżąco z informacjami gospodarczymi.

W kwestii tłumaczeń biznesowych dużą rolę odgrywa także talent oraz kompetencje pozajęzykowe. Zdolności analityczne oraz dbałość o szczegóły to jedne z najważniejszych cech, które powinny charakteryzować tłumacze tekstów biznesowych.

 

Tłumaczenia ekonomiczne i finansowe dla spółek giełdowych

Summa Linguae Technologies, jako spółka giełdowa, zbudowała bogata bazę tłumaczy specjalizujących się w tłumaczeniach dokumentacji finansowej. Każdy z nich posiada kompetencje w tym zakresie, poparte doświadczeniem w prowadzeniu wielojęzycznej komunikacji biznesowej przedsiębiorstw polskich i międzynarodowych.

Wiemy, że dokumentacja nam powierzana jest poufna. Dlatego każdy tłumacz współpracujący z Summa Linguae Technologies podpisuje odpowiednie zobowiązania. Chcemy w jak najlepszy sposób chronić interesy naszych klientów.

Tłumaczymy materiały z zakresu bankowości, księgowości, audyty giełdowe czy badania due dilligence. Wykonujemy także inne usługi takie jak tłumaczenia przysięgłe czy tłumaczenia prawne.

Skontaktuj się z nami

Skontaktuj się z nami, aby skorzystać z usługi tłumaczenia finansowe Summa Linguae Technologies.

    Summa Linguae korzysta z plików cookie dla lepszego rozumienia sposobu korzystania ze strony internetowej. Dalsze korzystanie z tej strony internetowej jest równoznaczne z wyrażeniem zgody na politykę cookies.

    Więcej