Czy sztuczna inteligencja sprawi, że języki afrykańskie staną się bardziej dostępne?

Ostatnia aktualizacja: 17 czerwca, 2021

RPA

Języki afrykańskie zasługują na wsparcie sztucznej inteligencji

Sztuczna inteligencja doskonale sprawdza się w wielu dziedzinach życia. Jej wpływ jest jednak szczególnie widoczny w branży tłumaczeniowej. To właśnie tłumaczenia maszynowe oparte na sztucznej inteligencji mają szansę zrewolucjonizować podejście do spychanych na margines języków afrykańskich i otworzyć ich rdzennym użytkownikom drogę do lepszego zrozumienia świata.

Języki afrykańskie i tłumaczenia maszynowe

Efektywne narzędzie do tłumaczenia maszynowego, które obsługiwałoby języki afrykańskie, mogłoby otworzyć zupełnie nowe możliwości przed światem biznesu. Różnorodność językowa Afryki wprawia w osłupienie – szacuje się, że na tym kontynencie używa się nawet do dwóch tysięcy narzeczy i dialektów. Językami afrykańskimi posługuje się nawet 1/3 populacji na świecie.

Potencjał do przełamania dotychczasowych barier zdaje się dostrzegać świat nauki. W 2019 roku podczas konferencji Deep Learning Indaba w Kenii grupa naukowców i badaczy rozpoczęła wspólną pracę nad projektem o nazwie Masakhane. Projekt skupiał się na 30 najpopularniejszych językach afrykańskich, klasyfikowanych do tej pory jako „The Left-Behinds”, czyli języki poza głównym nurtem.

W przedsięwzięciu uczestniczą naukowcy z całego świata, tacy, jak dr Herman Kamper z Wydziału Inżynierii Elektrycznej i Elektronicznej Uniwersytetu Stellenbosch. W swojej pracy wykorzystują oni narzędzia do przetwarzania języka naturalnego (Natural Language Processing) w celu automatyzacji analizy, rozumienia, tłumaczenia i generowania języka naturalnego przez komputer.

Projekt, który zmieni świat?

Współpraca świata nauki i nowoczesnych technologii zaowocowała wyjątkowym artykułem pt. „Participatory Research for Low-resourced Machine Translation: A Case Study in African Languages”, który w 2020 roku wygrał nagrodę Wikimedia Foundation Research Award, przyznawaną projektom badawczym o szczególnym znaczeniu.

Jak twierdzi dr Kamper, przeprowadzone analizy i wykonana praca stanowią doskonałą podwalinę dla rozwoju technologii tłumaczenia maszynowego języków afrykańskich. Chociaż na moment obecny technologia ta wciąż potrzebuje intensywnych działań, szczególnie w porównaniu z bardziej popularnymi kombinacjami językowymi, eksperci są dobrej myśli.

„Duża firma technologiczna, taka jak Google, mogłaby bez problemu stworzyć systemy tłumaczenia maszynowego dla wszystkich języków na świecie, ale jeśli na miejscu brakuje rodzimych użytkowników danego języka, mocno komplikuje to sytuację” – twierdzi Kamper.

Na ten moment najbardziej potrzeba wsparcia i pomocy osób, posługujących się językami  Khoekhoegowab, Igbo, Sepedi i Setswana.

Cape Town, RPA

Tłumaczenie maszynowe na styku dwóch światów

Dla każdego naukowca najważniejszym elementem pracy jest możliwość obserwowania, jak teoria zamienia się w praktykę. W przypadku projektu Masakhane badacze musieli czekać na ten moment cały rok, bo tyle właśnie potrzebowała grupa, kierowana przez inżyniera Jade’a Abbotta, aby wykonać pierwsze testy tłumaczenia maszynowego dla języków afrykańskich.

To inspirujące przedsięwzięcie wymagało i wciąż wymaga wiele zaangażowania. W Nigerii nieprzerwanie prowadzone są prace tłumaczeniowe, gdzie studenci w ramach wolontariatu tłumaczą swoje własne teksty, w tym osobiste historie i prace licencjackie, na języki Yoruba i Igbo. Ma to na celu zapewnienie reprezentatywnych i aktualnych w kontekście kultury danych do trenowania algorytmów sieci neuronowych.

Jak zaznacza dr Kamper: „Wciąż jest wiele do zrobienia, a nasza społeczność pracuje i spotyka się jedynie raz w tygodniu. Dodatkowo nasze bazy danych są niewielkie, przez co algorytmy trenowane są na konkretnym stylu języka i mogą nie radzić sobie z innymi rodzajami tekstów”. Do pełnego sukcesu wiedzie kręta droga, a zrealizowanie celu wymaga zebrania większej ilości danych, bardziej zróżnicowanych treści i różnych stylów, aby system miał szansę rozwinąć swój potencjał.

Potencjał, który warto odkryć

Możliwość przełamania barier językowych w Afryce to wyzwanie nie tylko dla akademików, ale także dla globalnego biznesu. Sam zasięg języków afrykańskich jest bardzo obiecujący i przełamanie impasu jest w interesie zarówno lokalnych mieszkańców, jak i innowacyjnych firm tłumaczeniowych, które utorują drogę do nowych rynków.

Tłumaczenia maszynowe to jeden z najgorętszych trendów 2021 roku. Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej na ich temat, sprawdź nasz artykuł na temat rozpoznawania mowy w aplikacjach dla osób niesłyszących i dowiedz się, jak szybko uczą się algorytmy sieci neuronowych.

Powiązane wpisy

Summa Linguae korzysta z plików cookie dla lepszego rozumienia sposobu korzystania ze strony internetowej. Dalsze korzystanie z tej strony internetowej jest równoznaczne z wyrażeniem zgody na politykę cookies.

Więcej