Translation management system – co musisz o nim wiedzieć?

Ostatnia aktualizacja: 4 stycznia, 2021

Optymalizacja procesów i kosztów to dziś kluczowe wyzwania dla wielu firm. Z tego powodu coraz więcej przedsiębiorstw, zwłaszcza tych działających globalnie, zleca prace tłumaczeniowe. Im jednak projekt jest większy, tym jego koordynacja staje się trudniejsza i wydłuża się czas oczekiwania na zlecenie. Takie bariery niweluje system zarządzania tłumaczeniami (TMS), który jednocześnie zapewnia spójność terminologiczną przekładów oraz bezpieczeństwo danych. Sprawdzamy, jak działa i jakie ma funkcje to złożone i pomocne narzędzie.

Sprawne i szybkie zarządzanie tłumaczeniami to w wielu przedsiębiorstwach codzienność. Wystarczy wyobrazić sobie, że globalny koncern obsługuje help desk w 80 językach, a jego klienci z różnych stron świata oczekują niemal natychmiastowej i co ważne – prawidłowej i pomocnej odpowiedzi na swoje zapytanie. Właśnie w takich projektach, choć nie tylko, wprowadzamy system typu TMS translation. Jest on niezbędny wszędzie tam, gdzie potrzebne są szybkie i spójne przekłady w różnych językach.

Translation Management Software – jak działa?

Jeśli nie miałeś wcześniej doświadczenia z systemem zarządzania tłumaczeniami (TMS), wyobraź sobie rozwiązanie, które w prosty sposób łączy pracę np. project managera z klientami, biurem tłumaczeniowym, niezależnymi tłumaczami, recenzentami i korektorami tekstu. Jednocześnie umożliwia ono szybkie tłumaczenie treści w wielu językach, przy jednoczesnym zautomatyzowaniu wielu procesów. W jednym miejscu masz więc dostęp do funkcji tłumaczenia projektów i zarządzania ich jakością, a to dopiero wstęp do długiej listy możliwości narzędzia TMS.

Systemy TMS charakteryzuje możliwość skalowania, co zapewnia ich otwarta architektura. Takie oprogramowanie można więc łączyć z systemami innych firm przy pomocy interfejsów, np. do zarządzania treścią, danymi o produkcie czy tłumaczenia maszynowego. Dzięki temu w prosty sposób powstaje ciągły łańcuch dostaw, z łatwym przepływem danych.

translation management system

System zarządzania tłumaczeniami a pamięć tłumaczeniowa

To jednak nie koniec zalet i funkcji, które oferuje translation management system. Jego częścią jest także baza tłumaczeniowa. Przechowywane są w niej dane dotyczące terminologii i specjalistycznego słownictwa, do bazy dostęp mają specjaliści. W praktyce oznacza to, że wcześniej wykonane przekłady są przechowywane w centralnej pamięci tłumaczeniowej. Każde już przygotowane tłumaczenie jest podstawą dla kolejnych projektów. Jeśli podobna treść pojawia się w przyszłości, tłumacz może zastosować lub dostosować gotowe tłumaczenie. To nie tylko duża oszczędność czasu, ale także i kosztów.

Pamięć tłumaczeniowa to także sposób na zachowanie spójności w wielojęzycznej komunikacji korporacyjnej, nawet gdy nad projektem pracują specjaliści ulokowani w różnych częściach świata. Zaangażowani w projekt tłumacze korzystają bowiem z jednej, określonej terminologii. Pomaga to budować markę oraz zaufanie klientów. Co więcej, bazę można zasilić danymi np. bazą terminologii z plików typu Excel, a także zintegrować z systemem CMS lub CRM.

Tłumaczenie w stylu smart

System zarządzania tłumaczeniami można z powodzeniem porównać do wirtualnego centrum dowodzenia. Ma on bowiem moduł zarządzania projektem, co ułatwia dodawanie użytkowników do projektu i nadzór nad jego przebiegiem. Jednocześnie znaczna część zadań manualnych, np. przesyłanie plików czy komentarzy oraz odpowiedzi mailem, jest wyeliminowana. Wszystko, co potrzebne, znajduje się pod ręką.

Istotna jest także kontrola jakości tłumaczeń, ponieważ system umożliwia określenie kryteriów jakościowych, takich jak choćby stosowanie określonego formatowania tekstu czy stosowanie spójnej terminologii. Tłumacz, który pracuje nad przekładem, dostaje więc powiadomienie, jeśli chce zakończyć projekt, a nie wyeliminował jeszcze wszystkich błędów. Dzięki temu można uniknąć nie tylko drobnych wpadek, ale także dużych potknięć, które mogą mieć konsekwencje w operacyjnym działaniu przedsiębiorstwa.

Powiązane wpisy

Summa Linguae korzysta z plików cookie dla lepszego rozumienia sposobu korzystania ze strony internetowej. Dalsze korzystanie z tej strony internetowej jest równoznaczne z wyrażeniem zgody na politykę cookies.

Więcej