Optymalizacja kosztów tłumaczeń ustnych i pisemnych. Od czego zacząć?

W jaki sposób zwiększyć swoje dochody jako firma przy pomocy profesjonalnych tłumaczeń ustnych i pisemnych? Czy istnieje sposób, żeby uzyskać tłumaczenie na najwyższym poziomie i nie zapłacić za taką usługę kroci? Jak zoptymalizować koszt usługi tłumaczeniowej i osiągnąć najlepsze rezultaty?

W wielkim biznesie nie od dziś panuje zasada, mówiąca o tym, że bez inwestycji nie ma prawdziwych zysków. Dlatego właśnie międzynarodowe przedsiębiorstwa traktują usługi tłumaczeniowe jako szansę na podbój nowych rynków, poprawienie wizerunku własnej marki oraz zdobycie nowych klientów. Jednak każda firma wie również, że optymalizacja kosztów sprzyja zwiększeniu dochodów. Jak w takim razie zoptymalizować koszt tłumaczeń ustnych i pisemnych, aby osiągnąć maksymalne korzyści?

Koszt tłumaczenia – z czego wynika?

Rozpatrując wycenę tłumaczenia, zarówno pisemnego, jak i ustnego, trzeba pamiętać, że są to usługi specjalistyczne świadczone przez niezależnych dostawców usług językowych, a ich wykonanie na odpowiednim poziomie wymaga doskonałej znajomości języka, głębokiej wiedzy na temat tłumaczonej dziedziny i szlifowanego latami warsztatu tłumaczeniowego. Zdobycie takich kompetencji to czasochłonna, trudna i kosztowna inwestycja. Oprócz odpowiedniego zaplecza potrzebny jest również sprawny marketing oraz nowoczesny sprzęt, co oznacza dodatkowe koszty prowadzenia działalności. Zlecenie tłumaczenia profesjonalnej firmie zewnętrznej oznacza sprawne i szybkie wykonanie zadania bez konieczności zatrudniania w tym celu pracownika, ponoszenia kosztów rekrutacji, przygotowania stanowiska pracy, czy składek na ubezpieczenie zdrowotne oraz społeczne. Co więcej to właśnie wynajęta agencja tłumaczeniowa ponosi odpowiedzialność za jakość świadczonej usługi –przygotowanie dokumentów do tłumaczenia, znalezienie odpowiedniego podwykonawcy oraz obsługę całego procesu tłumaczeniowego, co przekłada się na konieczność poświęcenia dużej ilości czasu i środków.

Jak zoptymalizować koszt tłumaczenia ustnego?

Tłumaczenie ustne zdecydowanie należy do segmentu usług premium, na które nie każdy może sobie pozwolić. Aby zoptymalizować jego koszt, warto przede wszystkim zastanowić się, jaki rodzaj tłumaczenia ustnego najlepiej sprawdzi się w przypadku danego wydarzenia. Oczywiście nawet w przypadku negocjacji biznesowych pomiędzy dwoma partnerami można skorzystać z kosztownego tłumaczenia kabinowego, ale skoro podobny efekt da się osiągnąć przy pomocy znacznie tańszego tłumaczenia szeptanego, to po co przepłacać? Więcej na temat charakterystyki różnych rodzajów tłumaczenia ustnego można przeczytać tutaj (link do artykułu pt. „Tłumaczenie konsekutywne czy symultaniczne. Co wybrać?”). Dodatkowo warto zastanowić się nad technicznymi parametrami zamawianej usługi, takimi jak dokładny czas trwania wydarzenia – tłumacz ustny, jako niezależny usługodawca, wycenia usługę na podstawie rezerwacji swojej dostępności. Oznacza to, że jeśli klient zamawia tłumacza na pełną dniówkę tłumaczeniową, a spotkanie w rzeczywistości potrwa tylko 3 godziny, usługa i tak zostanie rozliczona jako pełna dniówka tłumaczeniowa z uwagi na fakt, iż tłumacz na dany termin nie przyjął innego zlecenia oraz przez umówiony czas pozostawał do dyspozycji Klienta.

Jak zoptymalizować koszt tłumaczenia pisemnego?

W przypadku tłumaczeń pisemnych warto przede wszystkim zaplanować zlecenie w taki sposób, aby nie trzeba było dopłacać za usługę w trybie ekspresowym. W branży funkcjonują trzy tryby tłumaczenia pisemnego: standardowy (do 10 stron dziennie licząc od następnego dnia po potwierdzeniu zlecenia, obejmujący wyłącznie dni robocze,), przyspieszony (do 12 stron dziennie, licząc od tego samego dnia po potwierdzeniu zlecenia) oraz ekspresowy (tutaj ograniczeniem są wyłącznie możliwości tłumacza). W zależności od wybranego przez klienta trybu do całości zlecenia doliczona może zostać opłata w wysokości od 50% do nawet 100%, dlatego zdecydowanie opłaca się przemyśleć ostateczny wymagany termin oddania przekładu. Kolejnym sposobem na zaoszczędzenie na tłumaczeniu pisemnym jest własnoręczne przygotowanie wersji edytowalnej pliku, aby nie dopłacać za jego odwzorowanie, ponieważ bazowa stawka za słowo lub stronę dotyczy tłumaczenia dokumentu źródłowego w formacie edytowalnym, czyli docx., xls. lub pptx.. W przypadku formatów nieedytowalnych doliczana jest opłata za konwersję, czyli nawet +50% do całkowitej kwoty zlecenia.

Dobre tłumaczenie nierzadko może zadecydować o powodzeniu negocjacji biznesowych, uroczystej gali, czy też zrealizowania ważnej dla firmy transakcji. Dlatego też nie warto oszczędzać na takiej usłudze kosztem jej jakości. Na szczęście dzięki odrobinie kreatywności i własnego zaangażowania można zarówno skorzystać z najwyższej jakości usługi, jak i nie przepłacić.

Czytaj także artykuł o 5 kluczowych trendach w tłumaczeniach na 2021 rok.

Powiązane wpisy

Summa Linguae korzysta z plików cookie dla lepszego rozumienia sposobu korzystania ze strony internetowej. Dalsze korzystanie z tej strony internetowej jest równoznaczne z wyrażeniem zgody na politykę cookies.

Więcej