Wyobraź sobie, że pracujesz w elektrowni i czytasz tekst, który nie przekazuje zamierzonego komunikatu. Dowiedz się więcej o usługach językowych dla sektora energetycznego.
Sektor energetyczny jest głównym graczem, jeśli chodzi o usługi językowe.
Od codziennych operacji w elektrowni po specyfikę obchodzenia się z materiałami, muszą istnieć jasne, globalnie zrozumiałe wytyczne, aby wszyscy otrzymywali ten sam komunikat.
Nieefektywna komunikacja może skutkować przestojem, lub mieć jeszcze poważniejsze skutki.
Przyjrzyjmy się więc potencjałowi usług językowych dla sektora energetycznego.
Stan sektora energetycznego w 2023 r.
Początek roku 2023 niesie ze sobą nacisk na energię odnawialną.
W samych Stanach Zjednoczonych sektor energii odnawialnej odnotuje w tym roku gwałtowną ekspansję. Według danych National Grid w 2022 roku Wielka Brytania wyprodukowała rekordową ilość energii elektrycznej z wiatru. W Kanadzie, a konkretnie na Wyspie Księcia Edwarda, zainwestowano wiele milionów dolarów w zielony wodór, ponieważ region dąży do osiągnięcia zerowej emisji netto do 2040 roku.
W Polsce nastąpił duży wzrost poparcia dla rozwoju energetyki jądrowej – obecnie 75% społeczeństwa jest za, w porównaniu z 39% w 2021 roku. Wyniki te pojawiły się w czasie kryzysu energetycznego wywołanego wojną Rosji na Ukrainie. Dodatkowo, polski rząd posuwa się do przodu z planami budowy pierwszych elektrowni jądrowych w kraju.
W rzeczywistości Polska planuje dysponowanie energią jądrową od około 2033 roku jako część zróżnicowanego energetycznego portfolio, odchodząc od silnego uzależnienia od węgla.
W skali światowej jest to więc dość zróżnicowany scenariusz w odniesieniu do sektora energetycznego, z wieloma powiązaniami transgranicznymi.
Dlatego też skuteczna komunikacja jest niewątpliwie niezbędna.
Usługi językowe dla sektora energetycznego: co należy przetłumaczyć?
W branży energetycznej nie brakuje tekstów do tłumaczenia.
Lista obejmuje między innymi:
- Teksty dotyczące budowy i eksploatacji elektrowni
- Instrukcje montażu i obsługi maszyn i urządzeń budowlanych
- Sprzedaż i marketing
- Szkolenia i instrukcje obsługi
- Projekty badawcze i rozwojowe
- Prace naukowe i badania
- Analizy i raporty
- Licencje i certyfikaty
- Instrukcje bezpieczeństwa i higieny pracy
- Specyfikacje techniczne, dokumenty prawne i handlowe
- Korespondencja i umowy
- Treści handlowe i techniczne dla przedsiębiorstw naftowych
A to tylko wierzchołek góry lodowej.
Dodatkowo ten rodzaj tłumaczenia różni się od innych tym, że dane słowo jest tłumaczone w myśl 1:1.
Innymi słowy, nie może być miejsca na interpretację ze strony czytelnika.
Co by się stało, gdyby na przykład inżynier budujący lub naprawiający maszyny elektrowni wybrał zły rodzaj materiału lub złe narzędzie z powodu błędu w tłumaczeniu? Jakie skutki miałoby złe obchodzenie się z materiałami?
Dlatego też w oryginalnych dokumentach należy używać jasnego, prostego języka, z korzyścią dla wszystkich. Tłumacz musi być również biegły w słownictwie i terminologii używanej w sektorze energetycznym.
Jak wybrać odpowiednie usługi językowe dla sektora energetycznego?
Jest kilka kwestii, na które trzeba zwrócić uwagę przy wyborze biura tłumaczeń technicznych. Oto kilka z nich:
Głęboka wiedza branżowa
Korzyścią ze współpracy z dostawcą usług językowych jest to, że może on wybrać najbardziej kompetentne osoby do wykonania danej pracy. Może znaleźć eksperta w danej dziedzinie, który wykona zadanie jak należy.
Należy szukać dostawcy posiadającego rzetelną wiedzą na dany temat (np. tłumacze specjalizujący się w energetyce).
Aby zapewnić dokładność i jakość, nasi kierownicy projektów wybierają wyspecjalizowanych tłumaczy tekstów technicznych z odpowiednią wiedzą i doświadczeniem w tej dziedzinie.
Szeroka baza wiedzy
Dostawca o szerokim zakresie wiedzy pozwala na większą elastyczność.
Pamiętaj, że będzie to zależało od potrzeb Twojej firmy; jeśli specjalizujesz się w jednej dziedzinie ta elastyczność nie będzie niezbędna, ale jeśli Twoja firma działa w szerszym zakresie, będziesz potrzebował tłumacza, który poradzi sobie z różnorodną tematyką.
Inteligentne wykorzystanie narzędzi CAT
Aby zapewnić spójne tłumaczenie wysokiej jakości, dostawca może korzystać z tłumaczenia wspomaganego komputerowo.
Oprogramowanie CAT jest wykorzystywane przez tłumaczy i biura tłumaczeń, które wspierają rozwój bazy wiedzy w różnych dziedzinach.
Narzędzia te pozwalają na sprawne i wydajne tłumaczenie w oparciu o wcześniej przetłumaczone teksty oraz programowalne glosariusze tłumaczeniowe – słowniki tematyczne zgromadzone w ramach poprzednich projektów tłumaczeniowych.
Korzystając z tych narzędzi, tłumacze tekstów technicznych będą konsekwentnie używać prawidłowych terminów podpowiadanych automatycznie przez oprogramowanie, co ułatwi użytkownikom zrozumienie instrukcji.
Dzięki oprogramowaniu CAT możesz mieć pewność, że zlecone tłumaczenie zostanie wykonane prawidłowo.
Dlatego firmy energetyczne i deweloperzy elektrowni zazwyczaj zatrudniają dostawców tłumaczeń, którzy efektywnie wykorzystują CAT i inne narzędzia tłumaczeniowe.
Zdaj się na ekspertów od tłumaczeń technicznych
Kompleksowe usługi Summa Linguae w zakresie tłumaczeń technicznych i lokalizacji sprawią, że Twoja elektrownia będzie działać płynnie, efektywnie i z całą mocą.
Dbamy o wysoką jakość i dokładność tłumaczeń technicznych. Co najważniejsze, upewniamy się, że tłumaczenia wyrażają zamierzony przekaz, aby nie było miejsca na interpretację.
Na co więc czekasz? Skontaktuj się z nami i naładuj się już dziś!