Kontakta oss
Få en offert

Typ av tjänst: Från: Till: Lägg till ett enstaka dokument eller en zip-fil med flera filer: Jag accepterar villkoren.

Kontakta oss

Kan patentöversättningar betecknas som juridiska översättningar? Självklart! Om patentet rör en jordbruksmaskin då? Är det en teknisk översättning då? Ja, absolut! Det är pudelns kärna, patentöversättningar är tvärvetenskapliga översättningar som kräver specialistkunskap, en känsla för kanslispråk och kunskap om den terminologi som används i den aktuella branschen.

Hur ett företag hanterar sina immateriella rättigheter kan ha stor inverkan på dess konkurrenskraft på en global marknad. Att översätta patent är en förutsättning för att genomföra ett patentförfarande och därigenom skydda sitt patent.

 

Patentöversättningar – ett patent för högkvalitativa översättningar

 

Hur garanterar man högkvalitativa patentöversättningar? Det bästa sättet är att inleda ett samarbete med en tillförlitlig översättningsbyrå. Ett långsiktigt samarbete med en enda leverantör har många fördelar och är mer lönsamt än att beställa sporadiska översättningar av flera eller kanske till och med flera dussin enskilda översättare.

Översättningsbyråer som erbjuder patentöversättare anlitar översättare som är specialiserade på många områden, exempelvis patentlagstiftning. Det säkerställer att översättningen utförs i enlighet med de regler som gäller för den typen av översättning och att rätt fackterminologi används. En översättningsbyrå samarbetar med dina jurister för att säkerställa fullständig överensstämmelse med originalet.

En översättningsbyrå som har varit i branschen i många år har tusentals översättare i sin leverantörsdatabas. Därmed är det inte bara möjligt att anlita översättare med lite mer ovanliga språk, utan även att kunna beställa expressöversättningar. Tidsaspekten är ofta mycket viktig, i synnerhet vid översättning av patent.

Ytterligare en fördel med att samarbeta löpande med en översättningsbyrå är möjligheterna som öppnar sig genom ny teknik. Det är mycket lönsamt för en kund att bygga upp så kallade översättningsminnen. Ju mer översättningar en kund beställer, desto mer information lagras i minnet. Genom att låta datorn matcha texterna mot redan översatta segment kan det medföra kostnadsbesparingar för hela processen för kunden. Med hjälp av maskinöversättning kan översättningsprocessen gå fortare och bli billigare. Maskinöversättningen granskas och korrigeras förstås av översättare. Även om flera översättare arbetar med samma text upprätthålls kvaliteten på översättningen och terminologin används konsekvent.

Summa Linguae Technologies erbjuder översättningar inom många områden som medicin, finans, teknik, kommunikation och IT. Vi erbjuder professionella översättningar av exempelvis:

  • patentbeskrivningar,
  • patentkrav,
  • tekniska specifikationer,
  • expertutlåtanden,
  • teknisk dokumentation,
  • patentpublikationer,
  • licensdokument,

Om så behövs kan vi också erbjuda auktoriserade översättningar.

Kontakta oss: office_se@summalinguae.com

Kontakta oss
Case Studies