Any business looking forward to moving beyond the confines of national boundaries to expand into a new region in today’s globally competitive market has to hire the best website translation services provider as the first basic step. These website translation companies are hired to help the businesses establish communication with an entirely new set of customers in a new language.
If you are among the top decision maker in your company, then finding and hiring a smart, professional company to help you with the best way to translate a website may be your biggest challenge and also an opportunity. If your business communication materials are getting translated to a regional language or an International language, how do you ensure its effectiveness? With no obvious evaluation measurement, hiring a website translation service provider is a risky proposition, especially when the internet is flooded with low-priced automated language conversion providers and mediocre translation services that deliver untimely and shoddily. But there are a few prerequisites that you can consider before you hire the translation services provider for your website.
1. Native translators: The first and the foremost factor is to ensure that the website translation services providers have employed translators who have the upper hand in translating regional languages or are native speakers who can understand the nuances of the languages. This is essential because the native speakers not only have the experience of the language and can easily convert the text but also know the dialect & the culture. The subtle nuances in terms of various phrases, combination-words, idioms, sentence formation, local cultural practices, peculiarities of the local dialect, (which a non-native speaker may not be aware of), can be smartly used for the website content. Also, some historical references that a business may be making on the website can be aesthetically translated in a non-controversial way.
Businesses often hire non-native translators or those services providers who may be delivering their services at a low price. But such providers usually make errors in translation which could severely affect the image of the brand in a new market, often leading to embarrassing situations. Find out if the translators belong to the native-speaking country and living there for many years. Such native translators will have enough linguistic capabilities to provide the best website translation service.
2. Hire a Professional Company: The second important factor is to choose or hire a company rather than freelancers or individuals. Although choosing or hiring individuals may seem like an attractive proposition because of the lower prices and easy availability, they will not be able to deliver the added benefits that the agencies can provide. Agencies can assure quality, timely delivery, value for money and competency on multiple languages.
With so many agencies and service providers in India, hiring a competent language and website translation services provider is a definite priority for a business that is looking to establish itself in new markets across the globe.
3. They must have multi-lingual capabilities: The best translation service in India is one which can deal with hundreds of languages across the world. Sometimes, businesses make the mistake of going for agencies which meet their immediate language requirements. But when they need to translate their website content in other languages, they run to another agency.
4. Quick TAT: Sometimes, certain parts of the website may be required to be launched at short notice. If the business is participating in an event or exhibition in a different country, it may need a short landing page to be translated. If the agency does not have enough manpower, it may delay the delivery and the business may not be able to capitalise on the website translation service at all.
Keep these points handy when you meet the next website translation service provider and you are sure to hire the best translation provider in town.
How to Translate Scientific Research for a Global Audience
Is your research inaccessible to large parts of the world’s scientific community? Here’s how to give your ...
6 little translation mistakes that made a big impact
A US president expressing a little too much love for Poland. A holiday tradition turned on its head. A res...