Usługi tłumaczeniowe dla sektora energetycznego

Istnieje zapotrzebowanie na klarowne, globalnie zrozumiałe wytyczne odnośnie pracy elektrowni jądrowej, poczynając od jej codziennego działania, a kończąc na specyfice obchodzenia się z materiałami.

Dowiedz się, jak nasze rozwiązania w zakresie tłumaczeń i lokalizacji dla sektora energetycznego, wykorzystujące najnowsze technologie, mogą obniżyć Twoje koszty.

Co wchodzi w skład tłumaczenia dla sektora energetycznego?

W branży energetycznej nie brakuje tekstów do tłumaczenia. Na liście znajdują się między innymi:

  • Teksty dotyczące budowy i eksploatacji elektrowni
  • Instrukcje montażu i obsługi maszyn i urządzeń budowlanych
  • Sprzedaż i marketing
  • Szkolenia i instrukcje obsługi
  • Projekty badawcze i rozwojowe
  • Prace naukowe i badania
  • Analizy i raporty
  • Licencje i certyfikaty
  • Instrukcje bezpieczeństwa i higieny pracy
  • Specyfikacje techniczne, dokumenty prawne i handlowe
  • Korespondencja i umowy
  • Treści handlowe i techniczne dla przedsiębiorstw naftowych

Kompleksowe usługi Summa Linguae w zakresie tłumaczeń technicznych i lokalizacji sprawią, że Twoja elektrownia będzie działać płynnie, efektywnie i z całą mocą.

Specjalistyczne usługi tłumaczeniowe i lokalizacyjne dla sektora energetycznego

Ten rodzaj tłumaczenia różni się od innych tym, że dane słowo tłumaczone jest w myśl 1:1. Nie może być miejsca na interpretację ze strony czytelnika.

Co by się stało, gdyby na przykład inżynier budujący lub naprawiający maszyny elektrowni wybrał zły rodzaj materiału lub złe narzędzie z powodu błędu w tłumaczeniu? Jakie skutki miałoby złe obchodzenie się z materiałami?

Aby zapewnić dokładność i jakość, nasi kierownicy projektów wybierają wyspecjalizowanych tłumaczy tekstów technicznych z odpowiednią wiedzą i doświadczeniem w tej dziedzinie.

DTP dla dokumentów technicznych

Większość projektów tłumaczeniowych dla sektora energetycznego obejmuje dokumenty takie jak instrukcje obsługi, często wymagające lokalizacji grafiki i ilustracji. Summa Linguae Technologies oferuje nie tylko tłumaczenie i lokalizację dokumentów technicznych, ale także ich obróbkę graficzną.

Dokumenty wymagające tłumaczenia technicznego są często zapisane w formatach nieedytowalnych lub tworzone przy użyciu specjalistycznego oprogramowania, np. AutoCad.

Zatrudniamy grafików i specjalistów w dziedzinie prac wydawniczych wspomaganych komputerowo, aby dokumenty techniczne mogły być dostarczone tłumaczom w formie edytowalnej.

Nasi specjaliści od DTP dbają o to, aby format dokumentu pozostał niezmieniony lub, jeśli wymaga tego język docelowy, aby został dostosowany do wymogów kraju docelowego.

Korzystamy również z oprogramowania do tłumaczeń wspomaganych komputerowo, aby zapewnić spójność i jakość.

Dowiedz się więcej

    Summa Linguae korzysta z plików cookie dla lepszego rozumienia sposobu korzystania ze strony internetowej. Dalsze korzystanie z tej strony internetowej jest równoznaczne z wyrażeniem zgody na politykę cookies.

    Więcej