Marzysz o międzynarodowym zasięgu dla swojego biznesu? O te 2 obszary koniecznie musisz zadbać!

Ostatnia aktualizacja: 29 września, 2021

cultural differences

What distinguishes international companies that have succeeded in many markets from those that have failed in their struggles? First of all, acting in accordance with the principle of „think globally, act locally”! Finding a balance between standardization and adapting to the cultural realities of foreign-language markets is a challenge! Check what is worth paying attention to in the first place.

Cultural differences and language

It is said that success has many names… It’s true – in each language it has a different name. However, regardless of how it is defined, with hard work and a bit of luck it can be achieved even on an international scale. The key to achieving the goal here is undoubtedly internationalization and opening up to other cultures.

In this process, language is an important factor and at the same time the main obstacle. Despite promising prospects, many businesses are hesitant to expand into other markets due to the language barrier. The solution to this problem may be to work with a reliable and professional language service provider. One that will take on all the issues related to localization and translation. And there is a lot to fight for!

The increasingly widespread (thanks to the Internet) consumer access to all kinds of goods enables brands to sell their products and services around the world. E-commerce is a big world, and thus – a much wider audience.

global strategy, ux global

Location – global strategy

Dla wielu firm standaryzacja strategii na wszystkich rynkach to kusząca perspektywa. Wszak pozwoliłoby to dotrzeć do ogromnej grupy odbiorców, jednocześnie ograniczając czas i koszty. Takie podejście jest jednak skazane na porażkę. W dzisiejszych czasach dobry marketing oznacza personalizację reklamy i tego właśnie oczekują klienci.

W przypadku tłumaczenia materiałów na inne języki personalizacja treści oznacza ich lokalizację. Tu na scenę wkracza globalna strategia — całościowy plan i podejście firmy do dostosowywania treści, oferty i przekazu w nowych krajach. W zakresie lokalizacji powinna ona  obejmować cztery elementy:

  • charakterystykę rynków docelowych i używanych w ich ramach języków,
  • wiedzę na temat kultury i zachowań społecznych w danym państwie,
  • nawyki i zachowania zakupowe,
  • międzynarodowe SEO.

Opracowanie skutecznej strategii nie jest możliwe bez dogłębnej wiedzy na temat rynku, który chcemy podbić. Tutaj niezbędne jest myślenie perspektywiczne, ponieważ pierwsze wrażenie zrobić można tylko raz. Trzeba pamiętać, że jedno niewłaściwe sformułowanie komunikatu może potencjalnie zaszkodzić reputacji marki, a nawet urazić nową grupę docelową.

globalna strategia, ux global, cross cultural design, projektowanie ux a różnice kulturowe

Projektowanie UX a różnice kulturowe

Część firm, decydujących się na rozszerzanie swojej działalności na rynkach globalnych, w pewnym momencie zdaje sobie sprawę, że ich produkty cyfrowe nie są tak popularne, jak narzędzia opracowane przez lokalną konkurencję. Jedną z przyczyn takiego stanu rzeczy jest fakt, że większość stron i aplikacji tworzona i testowana jest na użytkownikach z konkretnej grupy demograficznej. Jednak to, co sprawdziło się w ich przypadku, niekoniecznie musi zdać egzamin na innym rynku.

Choć różnice kulturowe pomiędzy poszczególnymi rynkami mogą wprowadzać zamieszanie, nie wszystkie wpływają jednak na sposób, w jaki użytkownicy wchodzą w interakcje z produktami cyfrowymi. Podczas analizy warto zwrócić uwagę na takie czynniki, jak częstotliwość, sposób i cel używania strony albo programu przez lokalnych użytkowników. Warto sprawdzić także, co w tym zakresie do zaoferowania ma lokalna konkurencja.

Decyzja o tym, do jakiego stopnia zlokalizować dany projekt lub które jego komponenty wymagają najwięcej pracy, domaga się dogłębnego zrozumienia. Ale jest to wysiłek całkowicie opłacalny. Efektywna lokalizacja podnosi poziom zaufania klientów dla marki, ponieważ świadczy o tym, że poświęciła ona czas na poznanie swojej grupy docelowej.

Zachęcamy do przeczytania naszych poprzednich artykułów na temat tłumaczenie odwrotnego i tłumaczenia maszynowego treści globalnych.

Powiązane wpisy

Summa Linguae korzysta z plików cookie dla lepszego rozumienia sposobu korzystania ze strony internetowej. Dalsze korzystanie z tej strony internetowej jest równoznaczne z wyrażeniem zgody na politykę cookies.

Więcej