Transcreation – a powerful tool of multilingual content marketing
Meet the expectations of your clients and provide them with high-quality content in their language. Work with our multilingual copywriters and let us show you the true power of words.
Even though facts and numbers may seem like the most important parts of business communication, you should know – people love a good story.
Storytelling is one of the most important techniques of content marketing. Creative narrative has a compelling power – a customer may not be convinced to buy your product when they see a list of properties, but they sure will trust your company if you tell them a good story. The facts are important, but they should be gussied up with fascinating words.
If you run your business globally, or at least on a few international markets, you should take care of the quality of your content marketing in all geographies. Transcreation will help you do just that.
How is transcreation different from translation or localization?
The goal of translation and localization is to send the same message in many languages. The changes are usually insignificant – the text is adapted, obviously, but it stays more or less the same in both languages.
Transcreation, on the other hand has a different objective – to ensure that your brand’s voice is maintained, the tone of the text is preserved, and that it has the same effect on all markets. The difference is that with transcreation, your materials may be changed as the copywriter sees fit. They may use different words or a different structure, or cut your text short.
Transcreation offers much more creative freedom than translation or localization, to ensure that a text or graphic will be effective in a different culture. The process here is flexible and focuses more on triggering certain emotions than on preserving the meaning of a certain word.
Transcreation will allow you to:
- provide content that resonates with a local audience,
- meet your customer’s expectations,
- make your potential customers trust you more,
- prioritize cultural sensitivity.
Contact us to talk about a multilingual content strategy for your company: